-
1 часть акта
kohtaus (näytelmän) -
2 явление (5.часть акта в пьесе)
явление (5.часть акта в пьесе)תמוּנָה נ' -
3 вводная часть акта передачи правового титула
Law: premisesУниверсальный русско-английский словарь > вводная часть акта передачи правового титула
-
4 акта
акта Iээрдин актасы свободное пространство между нижней частью седла и спиной коня;ээрдин арткы актасы задняя часть свободного пространства между нижней частью седла и спиной коня;камчыны ээрдин актасына сайып койду он заткнул плеть под седло.акта IIир.1. мерин;2. южн. кастрированный осёл.акта- III1. белить; производить побелку;үйдү эртең актап алалы давайте завтра побелим дом;2. перен. оправдывать (напр. доверие);партиянын ишеничин актай алган он смог оправдать доверие партии;3. отблагодарить, ответить благодарностью (за заботы, воспитание и т.п.);берген убаданы актайбыз данное обещание выполним;энесинин сүтүн актады он проявил заботу о своей матери;Манастын тузун актармын фольк. я воздам за гостеприимство (и за все заботы обо мне) Манасу;4. шелушить, обдирать, рушить;таруусун таштай актаган, катынын кыздай мактаган фольк. просо рушит вместе с камнями, жену свою хвалит, будто девицу. -
5 часть документа, выражающая суть юридического акта
Law: operative partУниверсальный русско-английский словарь > часть документа, выражающая суть юридического акта
-
6 мотивировочная часть
adjlaw. cabecera, considerandos, (вводная) exposición de motivos (закона или иного юридического акта), expositiva, fundamentos (закона, судебного решения или иного юридического акта), (вводная) los por cuantos (закона или иного юридического акта), motivos (судебного решения), parte considerativa (закона или иного юридического акта), parte expositiva -
7 вводная мотивировочная часть
Универсальный русско-английский словарь > вводная мотивировочная часть
-
8 вступительная часть
adjlaw. attendus (международно-правового акта), considérants (международно-правового акта) -
9 вводная мотивировочная часть
( закона или иного юридического акта) exposición de motivos, los por cuantosРусско-испанский юридический словарь > вводная мотивировочная часть
-
10 вводная часть законодательного акта
1) Law: preamble of a statute2) Business: preamble of statuteУниверсальный русско-английский словарь > вводная часть законодательного акта
-
11 вступительная часть обвинительного акта
Law: commencementУниверсальный русско-английский словарь > вступительная часть обвинительного акта
-
12 мотивировочная часть судебного решения или законодательного акта
Универсальный русско-английский словарь > мотивировочная часть судебного решения или законодательного акта
-
13 постановляющая часть законодательного акта
Law: purviewУниверсальный русско-английский словарь > постановляющая часть законодательного акта
-
14 kohtaus
yks.nom. kohtaus; yks.gen. kohtauksen; yks.part. kohtausta; yks.ill. kohtaukseen; mon.gen. kohtausten kohtauksien; mon.part. kohtauksia; mon.ill. kohtauksiinkohtaus встреча, свидание kohtaus сцена, скандал kohtaus (esim. sairaskohtaus) припадок, приступ (напр.: болезни) kohtaus (näytelmän) сцена, часть действия, эпизод, часть акта
встреча, свидание ~ припадок, приступ (напр.: болезни) ~ сцена, скандал mustasukkaisia kohtauksia сцены ревности ~ сцена, часть действия, эпизод, часть акта ~ кадр (в кино) kohtauksen takana за кадром -
15 сцена
сце́на1. (подмостки) scen(ej)o;2. (в пьесе) sceno;3. (эпизод, происшествие) sceno.* * *ж.1) (театральные подмостки; театр) escena f, escenario m, tablado m, tablas f plвы́йти на сце́ну — salir a las tablas
игра́ть на сце́не — estar en escena; ser actor ( быть актёром)
ста́вить на сце́не — poner en escena, representar vt
хорошо́ держа́ться на сце́не — pisar bien las tablas
2) (часть акта; эпизод) escena fнема́я сце́на — escena muda
3) разг. (ссора, крупный разговор) escena fсце́на ре́вности — una escena de celos
устро́ить сце́ну — hacer una escena
появи́ться на полити́ческой сце́не — aparecer en la escena política
••сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)
появи́ться на сце́не, вы́ступить на сце́ну — aparecer en escena
* * *ж.1) (театральные подмостки; театр) escena f, escenario m, tablado m, tablas f plвы́йти на сце́ну — salir a las tablas
игра́ть на сце́не — estar en escena; ser actor ( быть актёром)
ста́вить на сце́не — poner en escena, representar vt
хорошо́ держа́ться на сце́не — pisar bien las tablas
2) (часть акта; эпизод) escena fнема́я сце́на — escena muda
3) разг. (ссора, крупный разговор) escena fсце́на ре́вности — una escena de celos
устро́ить сце́ну — hacer una escena
появи́ться на полити́ческой сце́не — aparecer en la escena política
••сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)
появи́ться на сце́не, вы́ступить на сце́ну — aparecer en escena
* * *n2) colloq. (ссора, крупный разговор) escena -
16 premises
1) Общая лексика: владение, дом, помещение (с прилегающими пристройками и участком), пункты, упомянутые выше, дом с прилегающими постройками и участком, недвижимость2) Авиация: служебные здания3) Военный термин: служебные помещения4) Техника: здание, территория (предприятия), помещения5) Юридический термин: вводная часть акта передачи правового титула, вступительная часть документа, вышеизложенное, вышеуказанное, домовладение (юридически закреплённая частная собственность, включающая земельный участок и расположенный на нём дом и др. постройки.), констатирующая часть искового заявления, преамбула6) Экономика: недвижимость (дом с прилегающими постройками), вводная часть договора об аренде7) Бухгалтерия: здания с прилегающими постройками и участком8) Страхование: местонахождение собственности9) Архитектура: дом с землёй, прилегающими постройками и участком10) Банковское дело: объект ипотечного кредита11) Реклама: здание с прилегающими постройками12) Деловая лексика: здание с прилегающими постройками и участком, собственность, подлежащая передаче13) Недвижимость: комплекс помещений (в определенном контексте)14) Трудовое право: производственная территория, производственные помещения15) Макаров: территория (з-да, предприятия)16) Табуированная лексика: (pl) женский лобок -
17 şəkil
Iсущ.1. картина:1) произведение живописи в красках на куске холста, доске, листе бумаги. Qədim şəkil стариннная картина, qiymətli şəkil ценная картина, yağlı boya ilə çəkilmiş şəkil картина, написанная масляной краской, şəkil çəkmək писать (рисовать) картину, divardan şəkil asılmışdı на стене висела картина2) о к ом-, ч ём-л., вызывающем восхищение своей живописностью, красотой; картинка. İnsan deyil, bir şəkildir не человек, а картина; şəkil kimi как картинка3) часть акта в драматическом произведении, требующая самостоятельной декорации. Birinci pərdənin ikinci şəkli вторая картина первого действия (акта)2. портрет (произведение изобразительного искусства, содержащее изображение какого-л. человека или группы определённых людей). Nizaminin şəkli портрет Низами, şəklini çəkmək kimin написать портрет чей3. снимок (изображение кого-л., чего-л., получаемое путём фотографирования), фотография. Rentqen şəkli рентгеновский снимок, şəkli böyütmək увеличить фотографию, Marsın şəkli фотография Марса; şəkil çəkdirmək сфотографироваться, şəkil kağızı фотобумага4. рисунок (книжная иллюстрация)5. изображение:1) то, что изображено; предмет, изображащий кого-л., что-л. Dağ şəkli изображение горы, üzərində gerb şəkli olan pul монета с изображением герба2) образ предмета, отраженный где-л. Güzgüdə şəkli (əksi) kimin, nəyin изображение в зеркале кого, чего6. вид:1) внешний облик кого-л., чего-л. Oğlan böyüdükcə şəkli dəyişirdi с ростом менялся вид мальчика2) то, что открывается взгляду; картина, зрелище. Şəhərin gələcək şəkli будущий вид города, mənzərəli şəkil живописный вид7. в форме şəkildə, şəklində в виде. Yazılı şəkildə в письменном виде, tehrif olunmuş şəkildə в искажённом виде, bu şəkildə в таком виде, gizli şəkildə скрыто, geniş şəkildə широко, kəskin şəkildə резко, qabarıq şəkildə выпукло, inandırıcı şəkildə убедительно8. лингв. наклонение (категория глагола, выражающая отношение действия его к действительности с точки зрения реальности-нереальности). Felin xəbər şəkli изъявительное наклонение глагола, felin əmr şəkli повелительное наклонение глагола, felin şərt şəkli условное наклонение глаголаIIприл.1. картинный (относящийся к картине – произведению искусства). Şəkil qalereyası картинная галерея2. портретный (относящийся к портрету). Şəkil eskizi портретный эскиз3. фотографический (предназначенный, служащий для фотографии). Şəkil kamerası фотографическая камера, şəkil ləvazimatı фотографические принадлежности; şəklini almaq, şəklinə düşmək nəyin принимать, принять какой-л. вид (образ, характер, какую-л. форму чего). Həyatın bu şəkli (belə həyat tərzi) onu əzirdi такой образ жизни угнетал (давил) его, söhbət tamam başqa şəkil aldı разговор приобрёл совершенно иной характер -
18 premises
сущ.;
мн.
1) недвижимость
2) здание с прилегающими постройками и участком земли ∙ - company premises - business premises (мн.ч.) помещение дом( с пристройками) bank ~ банковские здания bank ~ стоимость зданий на балансе банка business ~ здание предприятия с прилегающими постройками и участком business ~ здания фирмы business ~ помещения для ведения торгово-промышленной деятельности commercial ~ торговое здание с прилегающими постройками и участками company ~ площадь, которой владеет компания enlarged ~ расширенные помещения extended ~ помещения с пристройкой factory ~ заводские площади industrial ~ производственные помещения leased ~ арендованная недвижимость licensed ~ помещение, в котором разрешена продажа спиртных напитков lockable ~ запираемое помещение office ~ конторские помещения premises вводная часть акта передачи правового титула ~ вышеизложенное ~ вышеуказанное ~ здание с прилегающими постройками и участком ~ констатирующая часть искового заявления ~ недвижимость ~ собственность, подлежащая передаче sales ~ торговые площади urban business ~ предприятия города vacate the ~ освобождать помещениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > premises
-
19 premessa
f1) филос. предпосылка, предварительное условие, исходный пункт3) предисловие5) pl юр. констатирующая часть ( искового заявления)•Syn:Ant: -
20 premessa
preméssa f 1) filos предпосылка, предварительное условие, исходный пункт 2) вступление, пояснение, оговорка 3) pl предисловие 4) dir вводная часть( акта о передаче правового титула) 5) dir констатирующая часть (искового заявления)
См. также в других словарях:
Картина (часть акта в пьесе) — Картина, законченная часть акта в пьесе, сценическом представления. В драматическом, оперном, балетном спектакле К. отделяются друг от друга коротким перерывом, во время которого публика остаётся на местах, а на сцене происходит быстрая смена… … Большая советская энциклопедия
Часть локомотива базовая — Базовая часть локомотива: Несущая составная часть конструкции локомотива, которая определяет срок службы локомотива, замена которой, либо восстановление ее работоспособного состояния до списания локомотива невозможно или нецелесообразно...… … Официальная терминология
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Абзац нормативного правового акта — часть текста, представляющая собой смысловое единство, выделяемая отступом в первой строке и начинающаяся со строчной буквы, кроме первого абзаца части, который начинается с заглавной буквы. Абзацы заканчиваются точкой с запятой (кроме последнего … Право Белоруссии: Понятия, термины, определения
Часть нормативного правового акта — абзац или несколько абзацев, которые начинаются с большой буквы и заканчиваются точкой. (Ст. 28 Закона Республики Беларусь Об нормативных правовых актах Республики Беларусь ) … Право Белоруссии: Понятия, термины, определения
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
Александр I (часть 2, III) — Период третий. ПОСЛЕДНЕЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ (1816 1825). В Петербурге начало 1816 года было ознаменовано рядом придворных празднеств: 12 го (24 го) января состоялось бракосочетание Великой Княгини Екатерины Павловны с Наследным принцем виртембергским, а … Большая биографическая энциклопедия
ГЕРМАНИЯ. Часть II — Начало Реформации Мартин Лютер. Гравюра Лукаса Кранаха Старшего. 1521 г. Мартин Лютер. Гравюра Лукаса Кранаха Старшего. 1521 г. Широкое распространение представлений о «порче Церкви во главе и в членах» подготовило почву для попыток церковных… … Православная энциклопедия
ДЕЙСТВИЕ НОРМАТИВНОГО АКТА — обязательность его исполнения в течение определенного времени,на определенной территории и в отношении конкретного круга лиц, органов, организаций. По общему правилу нормативный акт применяется к отношениям, имевшим место после его вступления в… … Энциклопедия юриста
НПА:Гражданский кодекс Российской Федерации:Часть первая — (в редакции, действующей по состоянию на 14.11.2013) Гражданский кодекс Российской Федерации ← Гражданский кодекс Российской Федерации … Бухгалтерская энциклопедия
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия